Rosemary Ricchio & Pierre Bourdy

traduction pour le cinéma

translation  •  paris

ROSEMARY RICCHIO

Rédaction / traduction : livres & magazines

rédaction, COLCOA 2018-19, catalogues du “City of Lights, City of Angels” festival du fim français à Los Angeles, USA

rédaction, « The Fobe House: Lunar Landscape or Marrakesh Mirage » :
• In, magazine design du Moyen-Orient, printemps/été 2014 (n° 13) ; 
 ID Prestige Maroc, magazine design marocain, publié en français, août-septembre 2013 ;
• Hotbook, magazine design mexicain, publié en espagnol, juin 2013

traduction, Lumières d'Afriques, catalogue pour une exposition collective au Théâtre de Chaillot, en prélude à la COP 21, novembre 2015

traduction, SportForUs, magazine du sport et de la mode en ligne (2011-2012)

traduction, Tale(s), revue culturelle en ligne (2010-2011)

rédaction, Omens, livre d’anthropologie (en anglais)
Semiosis Éditions : Perle Møhl, auteur

traduction, Le Démon de midi, album de bande dessinée
Sunday Press Books : Florence Cestac, auteur

traduction, Le Démon d’après midi, album de bande dessinée
Sunday Press Books : Florence Cestac, auteur

traduction, Plaques d’égout de Bruxelles et d’Europe, livre de photographies, CFC éditions : Didier Serplet, photographe ; Michel Giroud, Etienne Féau & Catherine Gerbod, textes

traduction, Les Gratte-pieds insolites de Bruxelles, livre de photographies
CFC éditions : Didier Serplet, photographe ; Werner Lambersy, poète